- pō(i)-2 : pī- and (from pō- from) po-
- pō(i)-2 : pī- and (from pō- from) po-English meaning: to drinkDeutsche Übersetzung: “trinken”Grammatical information: Aoristwurzel, wherefore secondary present pi-pō-mi, pi-bō-mi, themat. pi-bōMaterial: O.Ind. pǘ ti “trinkt”, Aor. ápüt, püy-áyati, páyatē “tränkt” (: O.C.S. pojǫ, pojiti), pünam n. “Trunk” (: Gk. εὔπωνος “pleasant to drink” Hes., M.Ir. ün f. “vessel”), Inf. pütavē “to drink” (= O.Pruss. poūtwei ds.), pǘ tar-, pütá r- m. “Trinker” (= Lat. pōtor ds.), -pǘ yia-, - püyya- “to tränken, Trunk” (= O.Pruss. poūis m. “das Trinken”), pütra- n. “drinking vessel” (*pō-tlo-m = Lat. pōculum “goblet”); participle pass. ablaut. pītá - “getrunken (habend)”, pītí - f. “das Trinken, Trunk”, Av. vispo-pitay- “alltränkend”; O.Ind. Inf. pütum, pütavē, Gerund. pītvü- (: Lat. pōtus m. “Trank”); redupl. athematic present 3. pl. pi-p-atē, participle pí-p-üna-, Aor. á-pipī-ta-; thematic píbati “trinkt” (= O.Ir. ibid); Arm. ǝmpem “trinke” (formation unclear); Gk. πί̄νω, Lesb. πώνω (of Nominalst. *pō-no-, compare above εὔπωνως) “trinke”, Fut. (Konj.) πίομαι, Aor. ἔπιον, Imper. πῖθι, perf. πέπωκα, Med. πέπομαι “trinke”, πῶμα, πόμα n. “Trinken, Trank”, πότος m., πόσις, -ιος and -εως f. ds., ποτήρ m., ποτήριον n. “ drinking cup “, πῖνον n. “Gerstentrank”, πιπί̄σκω (Fut. πί̄σω) “give to drink”; Alb. pī “trinke” etc.; Lat. bibō, -ere “trinke” (assimil. from *pibō; falisk. pipůfo “I werde drink”; Lat. pōtō, -üre “trinke strong”, pōtus “betrunken, getrunken” (= Lith. puotà f. “Zechgelage”), pōtus, -ūs m. “Trank” (= O.Ind. pütum Inf.), pōtiō f. “Trinken, Trank” (: Gk. ἄμ-πωτις f. “Ebbe”, O.Pruss. poūt “drink” from *pōti-), pōculum “goblet” (*pō-tlo-m), pōtor m. “Trinker” (= O.Ind. pǘ tar-); Umbr. puni, poni “milk” (: O.Ind. pünam “Getränk”); O.Ir. ibid (*pibeti) “trinkt”, Verbalnom. dat. sg.oul (disyllabic) “Trinken” (*poi̯ǝ-lo-); O.Welsh iben “bibimus”, Corn. evaf “bibo”, M.Bret. euaff ds.; M.Ir. ün f. “drinking vessel” (: O.Ind. pünam “Trunk”); Bal.-Slav. *pōi̯ ō and *pii̯ō “trinke” in O.Pruss. poieiti “trinkt”, poūis m. “das Trinken”, O.C.S. pijǫ, piti “trinke”; pirъ m. “Bankett”, pivo n. “Getränk”, Cz. etc. “beer”; Kaus. O.C.S. pojǫ, pojiti “tränke”; Bal.-Slav. *pōta- and *pīta- “getrunken” in Lith. puotà f. “Trinkgelage” and O.C.S. pitijь “trinkbar”; Bal.-Slav. *pōti uud *pīti f. “das Trinken” in O.Pruss. Inf. poūt (*pōti-) and Slov. pît f. “Getränk” (Infin. *piti); Bal.-Slav. *pōtu- m. “das Trinken” in O.Pruss. Inf. puton, pouton and poutwei “drink”, ablaut. passive R.C.S. pitъ.References: WP. II 71 f., WH. I 103 f., Trautmann 228 f.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.